当前位置:公司介绍 > 翻译范围

口译的标准和原则

发布日期:2024-12-07 17:26:37 访问次数:31

口译的标准和原则
商务口译的标准:口译标准、文化标准、法律标准、词汇标准、感情色彩标准等,都是在商务口译过程中必须遵循的标准,使商务口译更加的标准化。如:感情色彩的翻译,需要一定的技巧,在跨语种的情况下,将语境中的感情色彩准确的口译,需要深厚的语言功底。

1.忠实原则,在商务口译中,译语语篇对源语语篇的忠实,是要求译者能准确地将原文语言的信息用译文语言表达出来,相比起形式,意义更为重要,因此无需刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等,对源语言忠实。

2.准确原则,准确原则指翻译过程中选词要准确,概念表达要确切,数据与单位要精确,尤其是商务英语中出现的大量专业词汇、缩略语等等,以实现译文在规范性、礼貌性与功能等方面的对等。

3.统一原则,统一原则是指要遵循惯例,译名、概念、术语等在任何时候都应该保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名。

上一信息:暂无

下一信息:翻译口译

推荐信息
热门信息
二维码
微信

微信号:weixin

QQ
电话
150-6260-7136
邮件
10-98677-954@qq.com
地址
温州市温州大道398号
顶部